Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



23Переклад - Англійська-Шведська - All the same..

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаУгорськаФранцузькаГрецькаКорейськаКитайська спрощенаСловацькаІталійськаІспанськаБолгарськаДанськаТурецькаШведськаГолландськаРумунськаБретонськаХорватськаЯпонськаЕсперантоФінськаКаталанськаПортугальська (Бразилія)УкраїнськаКитайськаПортугальськаЛатинськаНімецькаРосійськаЧеськаПольськаСербськаБоснійськаЕстонськаДавньоєврейськаЛитовськаКурдськаЛатвійськаТайська

Категорія Думки

Заголовок
All the same..
Текст
Публікацію зроблено tristangun
Мова оригіналу: Англійська

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Заголовок
rätt eller fel
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Mattan
Мова, якою перекладати: Шведська

Rätt eller fel
Svart eller vit
Om jag blundar
är det allt samma sak
Пояснення стосовно перекладу
"blundar" can also be translated with "sluter mina ögon" although "blundar" is the word used in english a poem like this it's up to your own personal oppinion
Затверджено Porfyhr - 2 Вересня 2007 09:14