ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - All the same..
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
All the same..
テキスト
tristangun
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same
タイトル
rätt eller fel
翻訳
スウェーデン語
Mattan
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Rätt eller fel
Svart eller vit
Om jag blundar
är det allt samma sak
翻訳についてのコメント
"blundar" can also be translated with "sluter mina ögon" although "blundar" is the word used in english a poem like this it's up to your own personal oppinion
最終承認・編集者
Porfyhr
- 2007年 9月 2日 09:14