Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



23翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - All the same..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ハンガリー語フランス語ギリシャ語韓国語中国語簡体字スロバキア語イタリア語スペイン語ブルガリア語デンマーク語トルコ語スウェーデン語オランダ語ルーマニア語ブルトン語クロアチア語日本語エスペラントフィンランド語カタロニア語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語中国語ポルトガル語ラテン語ドイツ語ロシア語チェコ語ポーランド語セルビア語ボスニア語エストニア語ヘブライ語リトアニア語クルド語ラトビア語タイ語

カテゴリ 思考

タイトル
All the same..
テキスト
tristangun様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

タイトル
rätt eller fel
翻訳
スウェーデン語

Mattan様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Rätt eller fel
Svart eller vit
Om jag blundar
är det allt samma sak
翻訳についてのコメント
"blundar" can also be translated with "sluter mina ögon" although "blundar" is the word used in english a poem like this it's up to your own personal oppinion
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 9月 2日 09:14