Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



23Traduko - Angla-Sveda - All the same..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaHungaraFrancaGrekaKoreaČina simpligita SlovakaItaliaHispanaBulgaraDanaTurkaSvedaNederlandaRumanaBretona lingvoKroataJapanaEsperantoFinnaKatalunaBrazil-portugalaUkraina lingvoČinaPortugalaLatina lingvoGermanaRusaČeĥaPolaSerbaBosnia lingvoEstonaHebreaLitovaKurdaLetona lingvoTaja

Kategorio Pensoj

Titolo
All the same..
Teksto
Submetigx per tristangun
Font-lingvo: Angla

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titolo
rätt eller fel
Traduko
Sveda

Tradukita per Mattan
Cel-lingvo: Sveda

Rätt eller fel
Svart eller vit
Om jag blundar
är det allt samma sak
Rimarkoj pri la traduko
"blundar" can also be translated with "sluter mina ögon" although "blundar" is the word used in english a poem like this it's up to your own personal oppinion
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 2 Septembro 2007 09:14