Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



32Переклад - Іспанська-Румунська - Es de esos días de verano vivo en el reino de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаРумунськаТурецькаАнглійська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Es de esos días de verano vivo en el reino de...
Текст
Публікацію зроблено J. Manuel
Мова оригіналу: Іспанська

Es de esos días de verano
vivo en el reino de soledad
nunca vas a saber como me siento
nadie va a adivinar como te recuerdo
Si pienso en ti y siento que esta vida no es justa
si pienso en ti
esa mirada tuya
No me quedan días de verano

Заголовок
Din acele zile de vară trăiesc în ...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Румунська

Din acele zile de vară
trăiesc în singurătate
niciodată nu vei şti cum mă simt,
nimeni nu va ghici cât de mult îmi amintesc de tine.
Dacă mă gândesc la tine simt deja că viaţa nu e dreaptă,
dacă mă gândesc la tine,
la privirea ta
Nu îmi mai rămân zile de vară
Пояснення стосовно перекладу
"cât de mult îmi amintesc de tine" sau "cât te păstrez în gând/în minte/în amintire"
"în singurătate" sau "sub domnia singurătaţii"
Затверджено iepurica - 11 Вересня 2007 13:03