Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



32Käännös - Espanja-Romania - Es de esos días de verano vivo en el reino de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomaniaTurkkiEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Es de esos días de verano vivo en el reino de...
Teksti
Lähettäjä J. Manuel
Alkuperäinen kieli: Espanja

Es de esos días de verano
vivo en el reino de soledad
nunca vas a saber como me siento
nadie va a adivinar como te recuerdo
Si pienso en ti y siento que esta vida no es justa
si pienso en ti
esa mirada tuya
No me quedan días de verano

Otsikko
Din acele zile de vară trăiesc în ...
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Din acele zile de vară
trăiesc în singurătate
niciodată nu vei şti cum mă simt,
nimeni nu va ghici cât de mult îmi amintesc de tine.
Dacă mă gândesc la tine simt deja că viaţa nu e dreaptă,
dacă mă gândesc la tine,
la privirea ta
Nu îmi mai rămân zile de vară
Huomioita käännöksestä
"cât de mult îmi amintesc de tine" sau "cât te păstrez în gând/în minte/în amintire"
"în singurătate" sau "sub domnia singurătaţii"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 11 Syyskuu 2007 13:03