Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-德语 - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语葡萄牙语法语意大利语西班牙语英语德语阿拉伯语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
正文
提交 TURKOTTOMAN
源语言: 土耳其语

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

标题
Er/Sie ist gegangen
翻译
德语

翻译 italo07
目的语言: 德语

Er/Sie ist gegangen, der Moment, in dem er/sie gegangen ist, ist vorbei, ich habe ihn/sie nicht verloren, er/sie hat mich verloren.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 三月 2日 13:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 16日 19:35

merdogan
文章总计: 3769
araya "wenn" koyulması gerekiyor.

2008年 二月 16日 22:12

italo07
文章总计: 1474
Could you write this message in English, please?

2008年 二月 24日 00:48

shoqja
文章总计: 4
should be: "die Sekunde, er ist fortgegangen, ist zu Ende"

2008年 二月 24日 15:43

drakova
文章总计: 82
"der Moment, in dem er fortgegangen ist, ist zu Ende", oder "ist vorbei".Ich finde auch das Verb "gehen" statt "fortgehen" irgendwie besser.

2008年 二月 24日 17:20

kafetzou
文章总计: 7963
Die erste Phrase wurde nicht übersetzt. Ausserdem, wenn man "er/sie" gebraucht, muss man das gleiche für alle 3 Instanzen gebrauchen.

2008年 二月 28日 13:36

eliotargy
文章总计: 7
Er ist dahin. In dem Augenblick, in dem er weggegangen ist, ist er auch dahin gewesen. Nicht ICH habe sie verloren, sondern SIE hat mich verloren.