Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - StimaÅ£i Domni

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语

标题
Stimaţi Domni
正文
提交 paoloman
源语言: 罗马尼亚语

Stimaţi Domni,
Pentru îndeplinirea verificării anuale a conturilor noastre, auditorul nostru, societatea DC… srl Audit ne-a cerut confirmarea datoriilor noastre către dumneavoastră la data de 31 Decembrie 2007 constând în facturi, note de plata şi chitanţe neplătite încă. De aceea, v-am fi recunoscători dacă aţi trimite situaţia conturilor noastre la data mentionată mai sus, lista contractelor şi comenzilor în curs (indicând valorea comenzii şi facturile deja trimise).

标题
CARI SIGNORI
翻译
意大利语

翻译 Live309
目的语言: 意大利语

CARI SIGNORI,
PER ATTUARE LA VERIFICA ANNUALE DEI NOSTRI CONTI,IL NOSTRO AUDITORS, SOCIETà DC....SRL, AUDIT, CI HA CHIESTO LA CONFERMA DEI NOSTRI DEBITI VERSO DI VOI ALLA DATA DEL 31 DICEMBRE 2007 CHE CONSISTONO IN FATTURE, RICEVUTE, BOLLETTINI NON ANCORA PAGATI. PER QUESTO VI SAREMO GRATI SE CI MANDERETE LA SITUAZIONE DEI NOSTRI CONTI, PRIMA O ENTRO LA DATA SOPRAMENZIONATA, LA LISTA DEI CONTRATTI E DEGLI ORDINI IN CORSO (INDICANDO IL VALORE DEGLI ORDINI E DELLE FATTURE GIA' TRASMESSE)
给这篇翻译加备注
NESSUNA
zizza认可或编辑 - 2008年 三月 15日 16:44





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 13日 12:37

Oana F.
文章总计: 388
I think that the register of the italian version is a bit too informal. "Stimati Domni": usually in formal letters the italians use "Gentili Signori". In Romanian the letter sounds quite official, but Italian is not my mother tongue.

2008年 三月 13日 12:24

Live309
文章总计: 3
Grazie della precisazione

2008年 三月 13日 12:43

Oana F.
文章总计: 388
Comunque il significato del testo è stato mantenuto.