Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Italiano - StimaÅ£i Domni

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItaliano

Título
Stimaţi Domni
Texto
Propuesto por paoloman
Idioma de origen: Rumano

Stimaţi Domni,
Pentru îndeplinirea verificării anuale a conturilor noastre, auditorul nostru, societatea DC… srl Audit ne-a cerut confirmarea datoriilor noastre către dumneavoastră la data de 31 Decembrie 2007 constând în facturi, note de plata şi chitanţe neplătite încă. De aceea, v-am fi recunoscători dacă aţi trimite situaţia conturilor noastre la data mentionată mai sus, lista contractelor şi comenzilor în curs (indicând valorea comenzii şi facturile deja trimise).

Título
CARI SIGNORI
Traducción
Italiano

Traducido por Live309
Idioma de destino: Italiano

CARI SIGNORI,
PER ATTUARE LA VERIFICA ANNUALE DEI NOSTRI CONTI,IL NOSTRO AUDITORS, SOCIETà DC....SRL, AUDIT, CI HA CHIESTO LA CONFERMA DEI NOSTRI DEBITI VERSO DI VOI ALLA DATA DEL 31 DICEMBRE 2007 CHE CONSISTONO IN FATTURE, RICEVUTE, BOLLETTINI NON ANCORA PAGATI. PER QUESTO VI SAREMO GRATI SE CI MANDERETE LA SITUAZIONE DEI NOSTRI CONTI, PRIMA O ENTRO LA DATA SOPRAMENZIONATA, LA LISTA DEI CONTRATTI E DEGLI ORDINI IN CORSO (INDICANDO IL VALORE DEGLI ORDINI E DELLE FATTURE GIA' TRASMESSE)
Nota acerca de la traducción
NESSUNA
Última validación o corrección por zizza - 15 Marzo 2008 16:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2008 12:37

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
I think that the register of the italian version is a bit too informal. "Stimati Domni": usually in formal letters the italians use "Gentili Signori". In Romanian the letter sounds quite official, but Italian is not my mother tongue.

13 Marzo 2008 12:24

Live309
Cantidad de envíos: 3
Grazie della precisazione

13 Marzo 2008 12:43

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Comunque il significato del testo è stato mantenuto.