Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiitaliano - Stimaţi Domni

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitaliano

Kichwa
Stimaţi Domni
Nakala
Tafsiri iliombwa na paoloman
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Stimaţi Domni,
Pentru îndeplinirea verificării anuale a conturilor noastre, auditorul nostru, societatea DC… srl Audit ne-a cerut confirmarea datoriilor noastre către dumneavoastră la data de 31 Decembrie 2007 constând în facturi, note de plata şi chitanţe neplătite încă. De aceea, v-am fi recunoscători dacă aţi trimite situaţia conturilor noastre la data mentionată mai sus, lista contractelor şi comenzilor în curs (indicând valorea comenzii şi facturile deja trimise).

Kichwa
CARI SIGNORI
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Live309
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

CARI SIGNORI,
PER ATTUARE LA VERIFICA ANNUALE DEI NOSTRI CONTI,IL NOSTRO AUDITORS, SOCIETà DC....SRL, AUDIT, CI HA CHIESTO LA CONFERMA DEI NOSTRI DEBITI VERSO DI VOI ALLA DATA DEL 31 DICEMBRE 2007 CHE CONSISTONO IN FATTURE, RICEVUTE, BOLLETTINI NON ANCORA PAGATI. PER QUESTO VI SAREMO GRATI SE CI MANDERETE LA SITUAZIONE DEI NOSTRI CONTI, PRIMA O ENTRO LA DATA SOPRAMENZIONATA, LA LISTA DEI CONTRATTI E DEGLI ORDINI IN CORSO (INDICANDO IL VALORE DEGLI ORDINI E DELLE FATTURE GIA' TRASMESSE)
Maelezo kwa mfasiri
NESSUNA
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na zizza - 15 Mechi 2008 16:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Mechi 2008 12:37

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
I think that the register of the italian version is a bit too informal. "Stimati Domni": usually in formal letters the italians use "Gentili Signori". In Romanian the letter sounds quite official, but Italian is not my mother tongue.

13 Mechi 2008 12:24

Live309
Idadi ya ujumbe: 3
Grazie della precisazione

13 Mechi 2008 12:43

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Comunque il significato del testo è stato mantenuto.