Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - Stimaţi Domni

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalien

Titre
Stimaţi Domni
Texte
Proposé par paoloman
Langue de départ: Roumain

Stimaţi Domni,
Pentru îndeplinirea verificării anuale a conturilor noastre, auditorul nostru, societatea DC… srl Audit ne-a cerut confirmarea datoriilor noastre către dumneavoastră la data de 31 Decembrie 2007 constând în facturi, note de plata şi chitanţe neplătite încă. De aceea, v-am fi recunoscători dacă aţi trimite situaţia conturilor noastre la data mentionată mai sus, lista contractelor şi comenzilor în curs (indicând valorea comenzii şi facturile deja trimise).

Titre
CARI SIGNORI
Traduction
Italien

Traduit par Live309
Langue d'arrivée: Italien

CARI SIGNORI,
PER ATTUARE LA VERIFICA ANNUALE DEI NOSTRI CONTI,IL NOSTRO AUDITORS, SOCIETà DC....SRL, AUDIT, CI HA CHIESTO LA CONFERMA DEI NOSTRI DEBITI VERSO DI VOI ALLA DATA DEL 31 DICEMBRE 2007 CHE CONSISTONO IN FATTURE, RICEVUTE, BOLLETTINI NON ANCORA PAGATI. PER QUESTO VI SAREMO GRATI SE CI MANDERETE LA SITUAZIONE DEI NOSTRI CONTI, PRIMA O ENTRO LA DATA SOPRAMENZIONATA, LA LISTA DEI CONTRATTI E DEGLI ORDINI IN CORSO (INDICANDO IL VALORE DEGLI ORDINI E DELLE FATTURE GIA' TRASMESSE)
Commentaires pour la traduction
NESSUNA
Dernière édition ou validation par zizza - 15 Mars 2008 16:44





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2008 12:37

Oana F.
Nombre de messages: 388
I think that the register of the italian version is a bit too informal. "Stimati Domni": usually in formal letters the italians use "Gentili Signori". In Romanian the letter sounds quite official, but Italian is not my mother tongue.

13 Mars 2008 12:24

Live309
Nombre de messages: 3
Grazie della precisazione

13 Mars 2008 12:43

Oana F.
Nombre de messages: 388
Comunque il significato del testo è stato mantenuto.