Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-芬兰语 - det blÃ¥ste hÃ¥rt i Stavanger den här dagen. Glenn...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语芬兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
det blåste hårt i Stavanger den här dagen. Glenn...
正文
提交 -kummitus-
源语言: 瑞典语

det blåste hårt i Stavanger den här dagen.
Glenn stod på Sola flygplast för att vinka av pappa. Han såg när pappa tog på sig överlevnadsoverallen och steg in i helikoptern. helikoptern lyfle och Glenn vinkade tills den försvann ut mot Nordsjön. Tårarna rann men Glenn brydde sig inte om det. Har var ju bara åtta år och kände sig både ensam och rädd.

标题
Hyvästijättö
翻译
芬兰语

翻译 Bamsse
目的语言: 芬兰语

Sinä päivänä tuuli Stavangerissa kovaa..
Glenn seisoi Solan lentokentällä vilkuttamassa isää hyvästelläkseen.
Hän näki, kuinka isä puki ylleen pelastuspuvun ja nousi helikopteriin.
Kopteri nousi ilmaan, ja Glenn lakkasi vilkuttamasta vasta kun se katosi
Pohjanmeren suuntaan. Glenn ei välittänyt vuolaasti virtaavista kyynelistään.
Hänhän oli vasta kahdeksanvuotias ja tunsi itsensä sekä yksinäiseksi että
pelokkaaksi.
Maribel认可或编辑 - 2008年 三月 31日 14:37





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 7日 12:47

Maribel
文章总计: 871
Hienoa - vihdoinkin joku osaa kirjoittaa kokonaisia lauseita...

Pari kohtaa kuitenkin otti silmääni:
-joko "tuuli kovaa (~kovasti)" tai "tuuli oli kova"
-"isää hyvästelläkseen" lienee oikein, vaikka tuntuukin hankalalta muodostelmalta
-"eloonjäämishaalarit" on suora käännös, mutta en ole koskaan kuullut sellaista sanaa eikä googlekaan yhtään löytänyt. Kyseessä lienee "pelastuspuku" tms.

2008年 三月 7日 20:47

Bamsse
文章总计: 33
Pelastuspuku sounds nice

2008年 三月 31日 14:37

Maribel
文章总计: 871
Most often I have heard fishermen use kelluntapuku or lämpöpuku but I guess that in pelastuspuku there are both advantages...