Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Finlandese - det blåste hårt i Stavanger den här dagen. Glenn...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseFinlandese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
det blåste hårt i Stavanger den här dagen. Glenn...
Testo
Aggiunto da -kummitus-
Lingua originale: Svedese

det blåste hårt i Stavanger den här dagen.
Glenn stod på Sola flygplast för att vinka av pappa. Han såg när pappa tog på sig överlevnadsoverallen och steg in i helikoptern. helikoptern lyfle och Glenn vinkade tills den försvann ut mot Nordsjön. Tårarna rann men Glenn brydde sig inte om det. Har var ju bara åtta år och kände sig både ensam och rädd.

Titolo
Hyvästijättö
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Bamsse
Lingua di destinazione: Finlandese

Sinä päivänä tuuli Stavangerissa kovaa..
Glenn seisoi Solan lentokentällä vilkuttamassa isää hyvästelläkseen.
Hän näki, kuinka isä puki ylleen pelastuspuvun ja nousi helikopteriin.
Kopteri nousi ilmaan, ja Glenn lakkasi vilkuttamasta vasta kun se katosi
Pohjanmeren suuntaan. Glenn ei välittänyt vuolaasti virtaavista kyynelistään.
Hänhän oli vasta kahdeksanvuotias ja tunsi itsensä sekä yksinäiseksi että
pelokkaaksi.
Ultima convalida o modifica di Maribel - 31 Marzo 2008 14:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2008 12:47

Maribel
Numero di messaggi: 871
Hienoa - vihdoinkin joku osaa kirjoittaa kokonaisia lauseita...

Pari kohtaa kuitenkin otti silmääni:
-joko "tuuli kovaa (~kovasti)" tai "tuuli oli kova"
-"isää hyvästelläkseen" lienee oikein, vaikka tuntuukin hankalalta muodostelmalta
-"eloonjäämishaalarit" on suora käännös, mutta en ole koskaan kuullut sellaista sanaa eikä googlekaan yhtään löytänyt. Kyseessä lienee "pelastuspuku" tms.

7 Marzo 2008 20:47

Bamsse
Numero di messaggi: 33
Pelastuspuku sounds nice

31 Marzo 2008 14:37

Maribel
Numero di messaggi: 871
Most often I have heard fishermen use kelluntapuku or lämpöpuku but I guess that in pelastuspuku there are both advantages...