Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



49翻译 - 土耳其语-英语 - GöllenmiÅŸ at israrında yüzen sinek...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 句子 - 文化

本翻译"仅需意译"。
标题
Göllenmiş at israrında yüzen sinek...
正文
提交 kendin_ol_19
源语言: 土耳其语

Göllenmiş at idrarında yüzen saman çöpüne konan sinek, idrar birikintisini deryâ, saman çöpünü gemi, kendini de kaptân-ı deryâ sanır.

标题
Captain fly
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

A fly landing on a straw floating in a pool of horsepiss will think the pool to be an ocean, the straw a ship and itself a captain of the seas.
给这篇翻译加备注
Haha this is already one of my favourites
lilian canale认可或编辑 - 2010年 三月 27日 12:35





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 9日 16:10

lilian canale
文章总计: 14972
Hi kendin,

Bu çeviriye hala ihtiyacın var mı yoksa talep kaldırılsın mı?

2010年 三月 24日 20:59

merdogan
文章总计: 3769

Dear lilian,
wowwww you also can Turkish. You are great.

A fly landing ...> A fly who lands
will think...> thinks

2010年 三月 24日 22:59

lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan, no no, that's an administrative message

About your first suggestion I don't think it's correct.
A fly landing = A fly which/that lands

What about the second, kfeto?

CC: merdogan

2010年 三月 24日 23:21

merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian,
You are our expert. Therefore I have nothing to say about yours.
I thought about that all sentences have to be in same time.

2010年 三月 24日 23:57

lilian canale
文章总计: 14972
Verb tenses in English are sometimes different from other languages. They don't work the same way, specially when using participles and modals .

CC: merdogan

2010年 三月 25日 12:09

kfeto
文章总计: 953
Hello Lilian, Merdogan.

Since it is a hypothetical event personally I think 'will' is ok.

Your call, Lilian


2010年 三月 25日 15:01

lilian canale
文章总计: 14972
"will" is fine for me

2010年 三月 25日 22:31

merdogan
文章总计: 3769
It is a proverb. Is it not good to use "simple present tense" instate of "future tense"?