ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - GöllenmiÅŸ at israrında yüzen sinek...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Göllenmiş at israrında yüzen sinek...
テキスト
kendin_ol_19
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Göllenmiş at idrarında yüzen saman çöpüne konan sinek, idrar birikintisini deryâ, saman çöpünü gemi, kendini de kaptân-ı deryâ sanır.
タイトル
Captain fly
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
A fly landing on a straw floating in a pool of horsepiss will think the pool to be an ocean, the straw a ship and itself a captain of the seas.
翻訳についてのコメント
Haha this is already one of my favourites
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 3月 27日 12:35
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 9日 16:10
lilian canale
投稿数: 14972
Hi kendin,
Bu çeviriye hala ihtiyacın var mı yoksa talep kaldırılsın mı?
2010年 3月 24日 20:59
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
wowwww you also can Turkish. You are great.
A fly landing ...> A fly who lands
will think...> thinks
2010年 3月 24日 22:59
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan, no no, that's an administrative message
About your first suggestion I don't think it's correct.
A fly landing
=
A fly
which/that
lands
What about the second, kfeto?
CC:
merdogan
2010年 3月 24日 23:21
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
You are our expert. Therefore I have nothing to say about yours.
I thought about that all sentences have to be in same time.
2010年 3月 24日 23:57
lilian canale
投稿数: 14972
Verb tenses in English are sometimes different from other languages. They don't work the same way, specially when using participles and modals
.
CC:
merdogan
2010年 3月 25日 12:09
kfeto
投稿数: 953
Hello Lilian, Merdogan.
Since it is a hypothetical event personally I think 'will' is ok.
Your call, Lilian
2010年 3月 25日 15:01
lilian canale
投稿数: 14972
"will" is fine for me
2010年 3月 25日 22:31
merdogan
投稿数: 3769
It is a proverb. Is it not good to use "simple present tense" instate of "future tense"?