Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-法语 - Allora chi scende prima, chiama.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语

标题
Allora chi scende prima, chiama.
正文
提交 maurò
源语言: 意大利语

Allora chi scende prima, chiama.

标题
Alors,que celui qui descend en ...
翻译
法语

翻译 jedi2000
目的语言: 法语

Alors,que celui qui descend en premier appelle
给这篇翻译加备注
sous-entendu, "appelle l'autre"
avant "Alors, qui descend en premier, appelle"
Francky5591认可或编辑 - 2010年 二月 27日 19:45





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 25日 22:51

Francky5591
文章总计: 12396
Salut Jedi2000! "chiama", est-ce un impératif ou un indicatif?

2010年 二月 26日 10:13

jedi2000
文章总计: 110
Ici "chiama" est à l'impératif en italien.

En français on aurait pu écrire "celui qui descend en premier appelle (l'autre)". Dans ce cas, le verbe aurait été à l'indicatif. En fait j'ai hésité entre les deux traductions.
Finalement je prefère cette dernière traduction.

2010年 二月 26日 16:22

Francky5591
文章总计: 12396
merci pour ta réponse!
Mignon tout plein, cet avatar!

L'impératif en français, pour un texte aussi court et dénué de contexte, pourrait également être exprimé de la façon suivante :

"Que celui qui descend en premier appelle"
(autre ex : Que le meilleur gagne! ou "que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre", ou encore "Qu'on lui coupe la tête sur le champ", etc...)

Qu'en penses-tu?

2010年 三月 1日 08:56

jedi2000
文章总计: 110
Très bien
Cette proposition insiste sur le sujet "que celui qui" comme en italien l'intonation porte sur "chi".
Je n'aurai pas fait mieux.