Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Franskt - Allora chi scende prima, chiama.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Allora chi scende prima, chiama.
Tekstur
Framborið av
maurò
Uppruna mál: Italskt
Allora chi scende prima, chiama.
Heiti
Alors,que celui qui descend en ...
Umseting
Franskt
Umsett av
jedi2000
Ynskt mál: Franskt
Alors,que celui qui descend en premier appelle
Viðmerking um umsetingina
sous-entendu, "appelle l'autre"
avant "Alors, qui descend en premier, appelle"
Góðkent av
Francky5591
- 27 Februar 2010 19:45
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Februar 2010 22:51
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Jedi2000!
"chiama", est-ce un impératif ou un indicatif?
26 Februar 2010 10:13
jedi2000
Tal av boðum: 110
Ici "chiama" est à l'impératif en italien.
En français on aurait pu écrire "celui qui descend en premier appelle (l'autre)". Dans ce cas, le verbe aurait été à l'indicatif. En fait j'ai hésité entre les deux traductions.
Finalement je prefère cette dernière traduction.
26 Februar 2010 16:22
Francky5591
Tal av boðum: 12396
merci pour ta réponse!
Mignon tout plein, cet avatar!
L'impératif en français, pour un texte aussi court et dénué de contexte, pourrait également être exprimé de la façon suivante :
"Que celui qui descend en premier appelle"
(autre ex : Que le meilleur gagne! ou "que celui qui n'a jamais péché jette la première pierre", ou encore "Qu'on lui coupe la tête sur le champ", etc...)
Qu'en penses-tu?
1 Mars 2010 08:56
jedi2000
Tal av boðum: 110
Très bien
Cette proposition insiste sur le sujet "que celui qui" comme en italien l'intonation porte sur "chi".
Je n'aurai pas fait mieux.