翻译 - 拉丁语-丹麦语 - Fides est virgo当前状态 翻译
本文可用以下语言:  
| | | 目的语言: 丹麦语
Troen er en jomfru. | | Bridge:
"Faith is a virgin"
Thanks to Aneta |
|
由 gamine 认可或编辑 - 2010年 六月 14日 19:47
最近发帖 | | | | | 2010年 六月 12日 01:08 | | | Her er en lille oversættelse... men selv om den er kort sÃ¥ synes jeg at det er lidt vanskeligt at finde de rigtige ord CC: gamine | | | 2010年 六月 12日 02:23 | | | Fulstændig enig med dig. Her tror jeg at vi taler om "tro". Jeg mener : "Han tror pÃ¥ Gud". Og gad vide
om vi her taler om en "jomfru" eller noget der er "rent", uskyldigt.
F;eks: "tro er ren".
Hvad mener du? Anetas bro har jo ingen kontekst så vi ved ikke rigtigt hvad vi taler om.
"Tro" og "tillid" har ikke helt den samme mening.
Måske skulle du spørge Aneta om "virgin" and "pure" har den samme mening her.
Lad mig høre. Jeg tror ikk, at jeg er helt ved siden af her. Havde allerede set broen fra Aneta, sÃ¥ har haf lidt tid til at tænke pÃ¥ den. | | | 2010年 六月 12日 12:34 | | | Hej Lene  Det kan godt være at "jomfru" ikke er det rigtige ord. Ellers synes jeg at "Tro er ren" lyder bedre end "Tillid er en jomfru". Jeg mÃ¥ lige tænke mig om, og mÃ¥ske spørge Aneta  | | | 2010年 六月 12日 12:58 | | | | | | 2010年 六月 14日 19:46 | | | Hej Ernst. Har spurgt Aneta og din oversættelse er fin. Hun mente "Jomfru". Jeg godkender. | | | 2010年 六月 14日 22:19 | | | |
|
|