Übersetzung - Latein-Dänisch - Fides est virgomomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
| | | Herkunftssprache: Latein
Fides est virgo |
|
| | ÜbersetzungDänisch Übersetzt von Bamsa | Zielsprache: Dänisch
Troen er en jomfru. | Bemerkungen zur Übersetzung | Bridge:
"Faith is a virgin"
Thanks to Aneta |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von gamine - 14 Juni 2010 19:47
Letzte Beiträge | | | | | 12 Juni 2010 01:08 | | BamsaAnzahl der Beiträge: 1524 | Her er en lille oversættelse... men selv om den er kort sÃ¥ synes jeg at det er lidt vanskeligt at finde de rigtige ord CC: gamine | | | 12 Juni 2010 02:23 | | gamineAnzahl der Beiträge: 4611 | Fulstændig enig med dig. Her tror jeg at vi taler om "tro". Jeg mener : "Han tror pÃ¥ Gud". Og gad vide
om vi her taler om en "jomfru" eller noget der er "rent", uskyldigt.
F;eks: "tro er ren".
Hvad mener du? Anetas bro har jo ingen kontekst så vi ved ikke rigtigt hvad vi taler om.
"Tro" og "tillid" har ikke helt den samme mening.
Måske skulle du spørge Aneta om "virgin" and "pure" har den samme mening her.
Lad mig høre. Jeg tror ikk, at jeg er helt ved siden af her. Havde allerede set broen fra Aneta, sÃ¥ har haf lidt tid til at tænke pÃ¥ den. | | | 12 Juni 2010 12:34 | | BamsaAnzahl der Beiträge: 1524 | Hej Lene Det kan godt være at "jomfru" ikke er det rigtige ord. Ellers synes jeg at "Tro er ren" lyder bedre end "Tillid er en jomfru". Jeg mÃ¥ lige tænke mig om, og mÃ¥ske spørge Aneta | | | 12 Juni 2010 12:58 | | gamineAnzahl der Beiträge: 4611 | | | | 14 Juni 2010 19:46 | | gamineAnzahl der Beiträge: 4611 | Hej Ernst. Har spurgt Aneta og din oversættelse er fin. Hun mente "Jomfru". Jeg godkender. | | | 14 Juni 2010 22:19 | | BamsaAnzahl der Beiträge: 1524 | |
|
|