主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 日语 - 割れãŸã‚¬ãƒ©ã‚¹ã®æ¬ 片ã®åŒ‚ã„å¤å‚·å£ããˆå›ã¯ä»Šã©ã“ã«ã„ã‚‹ã®
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
割れãŸã‚¬ãƒ©ã‚¹ã®æ¬ 片ã®åŒ‚ã„å¤å‚·å£ããˆå›ã¯ä»Šã©ã“ã«ã„ã‚‹ã®
需要翻译的文本
提交
Maria Fernanda Ribeiro
源语言: 日语
割れãŸã‚¬ãƒ©ã‚¹ã®æ¬ 片ã®åŒ‚ã„
å¤
å‚·å£
ããˆå›ã¯ä»Šã©ã“ã«ã„ã‚‹ã®
给这篇翻译加备注
Original request:
Wareta garasuno kakera no nioi natsu kizuguchi
Nee kimi wa ima doko ni iru no
<Bridge by Ian>
"The smell of a fragment of broken glass
Summer
(A) Wound(s) (i.e. damage to your body, a cut, etc.)
Hey, where are you now?"
上一个编辑者是
lilian canale
- 2010年 十二月 16日 21:00
最近发帖
作者
帖子
2010年 十二月 15日 16:56
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Ian,
Is this understandable? If so, could you edit it using the proper script and perhaps a bridge?
Thanks in advance
CC:
IanMegill2
2010年 十二月 16日 02:50
IanMegill2
文章总计: 1671
Well, these look like song lyrics:
The smell of a fragment of broken glass
Summer
(A) Wound(s)
(i.e. damage to your body, a cut, etc.)
Hey, where are you now?