Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-匈牙利语 - Confirmation-administrateur-supplémentaire

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语加泰罗尼亚语土耳其语日语西班牙语俄语世界语法语保加利亚语罗马尼亚语阿拉伯语葡萄牙语意大利语阿尔巴尼亚语希伯来语瑞典语捷克语印地语汉语(简体)希腊语塞尔维亚语立陶宛语丹麦语芬兰语汉语(繁体)匈牙利语克罗地亚语英语挪威语韩国语/朝鲜语波斯語斯洛伐克语南非语
索译列单: 乌尔都语库尔德语爱尔兰语越南语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Confirmation-administrateur-supplémentaire
正文
提交 cucumis
源语言: 法语 翻译 cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

标题
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
翻译
匈牙利语

翻译 evahongrie
目的语言: 匈牙利语

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
evahongrie认可或编辑 - 2007年 四月 19日 12:16





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 13日 17:53

cucumis
文章总计: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.