Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Ungarsk - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskKatalanskTyrkiskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumænskArabiskPortugisiskItalienskAlbanskHebraiskSvenskTjekkiskHindiKinesisk (simplificeret)GræskSerbiskLitauiskDanskFinskKinesiskUngarskKroatiskEngelskNorskKoreanskPersiskSlovakiskAfrikaan
Efterspurgte oversættelser: UrduKurdiskIrskVietnamesisk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Titel
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Oversættelse
Ungarsk

Oversat af evahongrie
Sproget, der skal oversættes til: Ungarsk

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Senest valideret eller redigeret af evahongrie - 19 April 2007 12:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2007 17:53

cucumis
Antal indlæg: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.