Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hungara - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaKatalunaTurkaJapanaHispanaRusaEsperantoFrancaBulgaraRumanaArabaPortugalaItaliaAlbanaHebreaSvedaČeĥaHindaČina simpligita GrekaSerbaLitovaDanaFinnaČinaHungaraKroataAnglaNorvegaKoreaPersa lingvoSlovakaAfrikansa
Petitaj tradukoj: UrduoKurdaIrlandaVjetnama

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Franca Tradukita per cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Titolo
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Traduko
Hungara

Tradukita per evahongrie
Cel-lingvo: Hungara

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Laste validigita aŭ redaktita de evahongrie - 19 Aprilo 2007 12:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Aprilo 2007 17:53

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.