Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Ungherese - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoCatalanoTurcoGiapponeseSpagnoloRussoEsperantoFranceseBulgaroRumenoAraboPortogheseItalianoAlbaneseEbraicoSvedeseCecoHindiCinese semplificatoGrecoSerboLituanoDaneseFinlandeseCineseUnghereseCroatoIngleseNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoAfrikaans
Traduzioni richieste: UrduCurdoIrlandeseVietnamita

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Francese Tradotto da cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Titolo
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Traduzione
Ungherese

Tradotto da evahongrie
Lingua di destinazione: Ungherese

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Ultima convalida o modifica di evahongrie - 19 Aprile 2007 12:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Aprile 2007 17:53

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.