Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Ungarsk - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyskKatalanskTyrkiskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumenskArabiskPortugisiskItalienskAlbanskHebraiskSvenskTsjekkiskHindiKinesisk med forenkletGreskSerbiskLitauiskDanskFinskKinesiskUngarskKroatiskEngelskNorskKoreanskPersiskSlovakiskAfrikaans
Etterspurte oversettelser: UrduKurdisk IrskeVietnamesisk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Fransk Oversatt av cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Tittel
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Oversettelse
Ungarsk

Oversatt av evahongrie
Språket det skal oversettes til: Ungarsk

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Senest vurdert og redigert av evahongrie - 19 April 2007 12:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 April 2007 17:53

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.