Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Húngaro - Confirmation-administrateur-supplémentaire

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésAlemánCatalánTurcoJaponésEspañolRusoEsperantoFrancésBúlgaroRumanoÁrabePortuguésItalianoAlbanésHebreoSuecoChecoHindúChino simplificadoGriegoSerbioLituanoDanésFinésChinoHúngaroCroataInglésNoruegoCoreanoPersaEslovacoAfrikaans
Traducciones solicitadas: UrduKurdoIrlandésVietnamita

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Confirmation-administrateur-supplémentaire
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Francés Traducido por cucumis

Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire

Título
Igazolàs, adminisztràtor, potlék
Traducción
Húngaro

Traducido por evahongrie
Idioma de destino: Húngaro

Amikor egy forditàst elutasitanak és egy adminisztràtor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtàsàért nem kell potlékot fizetni
Última validación o corrección por evahongrie - 19 Abril 2007 12:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Abril 2007 17:53

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?

J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.