ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ハンガリー語 - Confirmation-administrateur-supplémentaire
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
説明 - コンピュータ / インターネット
タイトル
Confirmation-administrateur-supplémentaire
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
cucumis
様が翻訳しました
Quand une traduction est refusée et après confirmation par un administrateur ou un expert, la traduction sera annulée puis de nouveau soumise sans aucun coût supplémentaire
タイトル
Igazolà s, adminisztrà tor, potlék
翻訳
ハンガリー語
evahongrie
様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語
Amikor egy fordità st elutasitanak és egy adminisztrà tor vagy egy szakértö azt igazolja, a forditàs törölve lesz, de az uj benyujtà sà ért nem kell potlékot fizetni
最終承認・編集者
evahongrie
- 2007年 4月 19日 12:16
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 4月 13日 17:53
cucumis
投稿数: 3785
Eva, je pense que vous n'avez traduit que le titre ici. Pouvez vous éditer la traduction ?
J'auais une question. J'ai remarqué que vous ne laissez pas d'espace après les virgules. Est-ce que c'est intentionnel ? Car en français nous laissons un espace après la plupart des ponctuations.