Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 阿拉伯语-瑞典语 - الأفكار -الإبداع

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语意大利语英语法语荷兰语爱沙尼亚语瑞典语丹麦语阿尔巴尼亚语塞尔维亚语匈牙利语立陶宛语德语希伯来语葡萄牙语巴西葡萄牙语挪威语加泰罗尼亚语土耳其语汉语(简体)汉语(繁体)波兰语世界语西班牙语俄语希腊语罗马尼亚语日语保加利亚语芬兰语克罗地亚语韩国语/朝鲜语捷克语斯洛伐克语泰语

讨论区 想法 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
الأفكار -الإبداع
正文
提交 marhaban
源语言: 阿拉伯语

الأفكار هي جذور الإبداع...

标题
Idéerna är skapelsens moder
翻译
瑞典语

翻译 kdhenrik
目的语言: 瑞典语

Idéerna är skapelsens moder
给这篇翻译加备注
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
cucumis认可或编辑 - 2005年 十月 28日 19:24





最近发帖

作者
帖子

2005年 十月 28日 18:17

kdhenrik
文章总计: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

2005年 十月 28日 19:35

cucumis
文章总计: 3785
I've corrected your translation, thank¨s