| |
| |
12 原稿の言語 Stoppare subito Stoppare subito It's a score direction for instruments, asking the player to immediately stop (muffle, dampen) the sound (e.g. to dampen a cello string after a loud pizzicato). It must be formal and it will appear on a score. 翻訳されたドキュメント Immediately dampen | |
99 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Montrer son amitié Coucou,
je voulais te souhaiter un joyeux Noël et te dire que je t'adore beaucoup ! tu me manques ! gros bisous, à bientôt :) Bonjour, je souhaiterais avoir la traduction de ce texte en albanais (j'ai ajouté l'anglais par rapport au texte concernant la rapidité) Je vous remercie d'avance pour cette traduction, ce texte est destiné a une amie que j'affectionne particulièrement (le "tu me manques" est à dire dans le sens de l'amitié)
Merci encore ;) 翻訳されたドキュメント To show her/his friendship. Per te treguar miqesin e tij/saj. | |
| |
| |
| |
| |
| |
203 原稿の言語 coseta Hola cariño, Quiero darte las gracias por todo lo que me das y por portarte bien conmigo. Te echo de menos cada dÃa y quiero que esto dure siempre pues estoy superbien contigo. Tus palabras,tu mirada y tus ojos son mi energÃa del dia a dia. Te quiero 翻訳されたドキュメント Coseta coseta | |
| |
351 原稿の言語 mekanik tesisat proje ön raporu Bulgaristan’ın Lovech ÅŸehrinde yapılması planlanan (yapımı devam eden) Atık su Arıtma Tesisinin Ä°dari Bina, Bekçi Odası, Pompa Ä°stasyonu, Ä°nce Izgara Binası, Blower Odası, Çamur SusuzlaÅŸtırma Binası ile MCC Binasının ısıtma, havalandırma ve sıhhi tesisatlarının dizaynları aÅŸağıda belirtilmiÅŸtir. Hesap raporlarının hazırlanabilmesi için Lovech ÅŸehrinin dizayn ÅŸartlarının eksiksiz olarak bildirilmesi gerekmektedir. 翻訳されたドキュメント Initial Report for Mechanic Facility Project | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
21 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 ¡Disfrútalo mientras dure! ¡Disfrútalo mientras dure! por favor necesito la traduccion de esta frase es una expresion personal y quisiera pintarla en un cuadro para decoracion de mi habitacion se los agradeceria muchisimo
@ Cristy:
"¡Por favor!, necesito la traducción de esta frase. Es una expresión personal, y quisiera pintarla en un cuadro para decoración de mi habitación. ¡Se lo agradecerÃa muchÃsimo!"
(No habÃa ni un acento; ni un signo de puntuación, ni una mayúscula... Ni en el texto ni en el comentario. Puf... :) ) Lev van Pelt 翻訳されたドキュメント ΑπόλαυσΠτο. . . 今æœæœ‰é…’今æœé†‰ ×ª×”× ×” כל עוד ×תה יכול!!! | |