Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - today i had my second lesson. i was actually able...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
today i had my second lesson. i was actually able...
テキスト
lollipopp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

today i had my second lesson. i was actually able to make it out of the parking lot and i went around the choole. unfortunately, the band director was walking across the road to the school and i had to slam on the brakes to avoid hitting him. i think i'll be in hiding on monday morning

タイトル
Idag hade jag min andra lektion.
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Idag hade jag min andra lektion. Jag klarade faktiskt att ta mig ut från parkeringsplatsen och jag körde runt skolan. Olyckligtvis så gick musikläraren tvärs över vägen till skolan och jag blev tvungen att kasta mig på bromsen för att inte meja ner honom. Jag tror att jag kommer att gömma mig på måndag morgon.
翻訳についてのコメント
Tror att "choole" är en felstavning av "school"...
最終承認・編集者 Piagabriella - 2008年 1月 16日 11:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 15日 23:12

Piagabriella
投稿数: 641
Pia, tror du inte att det ska vara "Jag klarade faktiskt att ta mig ut från parkeringsplatsen..." i början av andra meningen? Det verkar ju handla om någons andra körlektion!

Jag tror t.o.m. jag ändrar det innan du hunnit svara, här har vi originalet:

Idag hade jag min andra lektion. Jag var faktiskt på väg att klara det utanför parkeringsplatsen och jag körde runt skolan, olyckligtvis så gick musikläraren tvärs över vägen till skolan och jag blev tvungen att kasta mig på bromsen för att inte meja ner honom. Jag tror att jag kommer att gömma mig på måndag morgon.

2008年 1月 16日 06:38

pias
投稿数: 8113
Absolut rätt gjort!