ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-英語 - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
テキスト
irini
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
翻訳についてのコメント
wenns geht bitte schnell bearbeiten
タイトル
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
翻訳
英語
angelic
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 4月 4日 13:58
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 4日 13:14
dramati
投稿数: 972
close enough for "meaning only"
2008年 4月 4日 14:49
irini
投稿数: 849
Yes but I didn't ask a meaning only one. I need it as a bridge translation.
CC:
dramati
2008年 4月 4日 16:08
dramati
投稿数: 972
Sorry about that, but I just judge the English not the source language. If you want a bridge translation go to the source. The English was ok for meaning only.