Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - hola gracias por ser mi amigo y recordarte de mi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語英語 インドネシア語

カテゴリ

タイトル
hola gracias por ser mi amigo y recordarte de mi
テキスト
ecemmm様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola gracias por ser mi amigo y recordarte de mi

タイトル
Hello, thanks for being my friend and for remembering me.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, thanks for being my friend and for remembering me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 3日 20:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 3日 18:56

marina_m
投稿数: 2
je pense que l'auteur de cette phrase demande à son interlocuteur de se souvenir de lui car s'il l'en remerciait cela donnerait plutôt "hola gracias por ser mi amigo y por recordarte de mi" Je traduirais donc cette phrase ainsi:"Hello, thanks for being my friend and remember me!"

2008年 5月 3日 19:05

lilian canale
投稿数: 14972
Hi marina_m,

In the original sentence in Spanish, the person is thanking for both things: being her friend and remembering her.
The sentence you suggest takes an imperative form for the second part and that is not what the original says. For the translation to be as you suggest, the original should have been " gracias por ser mi amigo y acuérdate de mí".