Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - basligin zorunlu olmamasi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ

タイトル
basligin zorunlu olmamasi
テキスト
peki様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

onu ozlemeye devam ediyorum
bu herseye ragmen boyle oluyor sonra zaman geciyor
cirkin insanlar taniyoruz. cirkin kavanozlar tanimiyoruz
oyuzden soyle olsaydi:
adina kavanoz denen hersey
mecburen guzel olmak zorunda olsaydi
keske boyle olsaydi
翻訳についてのコメント
cevirmene yardimci olabilecek tum bilgiler :

tesekkur.

タイトル
Je continue de souffrir de son absence.
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je continue de souffrir de son absence.
De toute façon c'est comme ça puis le temps passe.
Nous connaissons des personnes laides. Nous ne connaissons pas de "pots" laids.
Par conséquent ce serait ainsi :
Toute chose que l'on appelle "pot" devrait par nécessité être belle.
Si seulement c'était comme ça.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 2日 11:36