Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - basligin zorunlu olmamasi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه جمله

عنوان
basligin zorunlu olmamasi
متن
peki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

onu ozlemeye devam ediyorum
bu herseye ragmen boyle oluyor sonra zaman geciyor
cirkin insanlar taniyoruz. cirkin kavanozlar tanimiyoruz
oyuzden soyle olsaydi:
adina kavanoz denen hersey
mecburen guzel olmak zorunda olsaydi
keske boyle olsaydi
ملاحظاتی درباره ترجمه
cevirmene yardimci olabilecek tum bilgiler :

tesekkur.

عنوان
Je continue de souffrir de son absence.
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je continue de souffrir de son absence.
De toute façon c'est comme ça puis le temps passe.
Nous connaissons des personnes laides. Nous ne connaissons pas de "pots" laids.
Par conséquent ce serait ainsi :
Toute chose que l'on appelle "pot" devrait par nécessité être belle.
Si seulement c'était comme ça.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 ژوئن 2008 11:36