ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ブラジルのポルトガル語 - λειτουÏγία δεν μποÏεί να εκτελεστεί γιατί ο...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
λειτουÏγία δεν μποÏεί να εκτελεστεί γιατί ο...
テキスト
Alberto Paiva
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
λειτουÏγία δεν μποÏεί να εκτελεστεί γιατί ο ζητοÏμενος αλγόÏιθμος
タイトル
A operação não pode ser realizada porque o ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
fermeds
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
A operação não pode ser realizada porque o algoritmo solicitado
翻訳についてのコメント
Algoritmo é uma forma de geração dos números.
Na informática é o conjunto de etapas para se montar instruções orientadas ou não a objetos.
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 8月 17日 23:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 6日 13:00
goncin
投稿数: 3706
fermeds,
Pode esclarecer como conseguiu traduzir do grego?
Atenciosamente,
2008年 8月 9日 14:28
lilian canale
投稿数: 14972
A frase parece incompleta.
Talvez esse "porque" deveria ser "por causa do"
2008年 8月 9日 14:31
goncin
投稿数: 3706
Sim, a frase parece incompleta (e desconfio que tenha sido traduzida automaticamente). Quem sabe não aparece alguém para dar uma luz nisso aqui...
CC:
lilian canale
2008年 8月 9日 20:14
pirulito
投稿数: 1180
A tradução é legal!
Mas a frase está incompleta:
Η
λειτουÏγία δεν μποÏεί να εκτελεστεί [
A
operação não pode ser realizada] γιατί [porque] ο ζητοÏμενος αλγόÏιθμος... (είναι
)... [o algoritmo solicitado/pedido... (é...
)]