Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スペイン語 - Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語スペイン語ギリシャ語

カテゴリ 歌 - 子供とティーネージャー

タイトル
Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du.
テキスト
Nobia様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Mester Jakob, Mester Jakob,sover du, sover du. Hører du ej klokken, hører du ej klokken
bim,bam,bum.
翻訳についてのコメント
Edits done according to gamine's notification /pias 081023.

Original: "Mester Jacob, Mester Jacob sover du sover du hore du ej klokken, hore du ej klokken bemb bam bum"

タイトル
Fray Felipe, Fray Felipe
翻訳
スペイン語

jollyo様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Fray Campana, Fray Campana
¿duerme usted? ¿duerme usted?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

翻訳についてのコメント
This is not a true-to-the-word translation, but the text used in Spain to the familiar, originally French children's song "Frere Jacques"
Other versions are:

Fray Felipe, Fray Felipe,
Puedes tú, puedes tú,
Toca la campana, toca la campana,
Tan tan tan, tan tan tan.

or:

Martinillo, Martinillo
¿dónde estás? ¿dónde estás?
Suenan las campanas, suenan las campanas,
din don dan, din don dan.

All three versions are sung in Spain.

Jollyo
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 5日 12:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 26日 09:59

casper tavernello
投稿数: 5057
Maybe you could put the "translation" in the comments too.