ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - te ter é a certeza de que nossas vidas não está...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
te ter é a certeza de que nossas vidas não está...
テキスト
tayssa
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
te ter é a certeza de que nossas vidas não está se passando inutilmente, é a certeza de uma ventura.
タイトル
Certa fides
翻訳
ラテン語
jufie20
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Te habere est certa fides ut vitae nostri non praetereant inutile, est certa fides rerum futurarum.
翻訳についてのコメント
Dich zu haben ist die Gewissheit dass unsere Leben nicht unnütz verlaufen, es ist die Gewissheit einer Zukunft.
最終承認・編集者
jufie20
- 2008年 11月 2日 15:49