Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ヘブライ語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...
翻訳してほしいドキュメント
rafawrc様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

M., estou lhe escrevedo nessa lingua para que apenas nós dois possamos nos entender, quero que saiba que meu amor por você ultrapassa barreiras inimagináveis, barreiras que faço questão de superar por você. Te amo! M.,amor eterno.
翻訳についてのコメント
é uma carta específica, tratando de sentimento. tem que ter apenas esse sentido e propósito.
O destinatário é uma mulher.

M = female name.
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 3月 15日 16:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 15日 16:41

lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge for evaluation>

M., I'm writing to you in this language so that only the two of us could understand. I want you to know that my love for you gets over unimaginable barriers which I firmly want to overcome because of you. I love you. M., eternal love.

CC: jaq84