Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ヘブライ語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
M. estou lhe escrevedo nessa lingua para que...
テキスト
rafawrc様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

M., estou lhe escrevedo nessa lingua para que apenas nós dois possamos nos entender, quero que saiba que meu amor por você ultrapassa barreiras inimagináveis, barreiras que faço questão de superar por você. Te amo! M.,amor eterno.
翻訳についてのコメント
é uma carta específica, tratando de sentimento. tem que ter apenas esse sentido e propósito.
O destinatário é uma mulher.

M = female name.

タイトル
מ. אני כותב לך בשפה זו...
翻訳
ヘブライ語

Saul Onit様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

מ. אני כותב לך בשפה זו כדי שרק שנינו נוכל להבין. אני רוצה שתביני שאהבתי אליך חוצה מחסומים שלא ניתן לדמיין. מחסומים עליהם אני מוכן להתגבר למענך.
אוהב אותך, מ. אהובתי הנצחית.

最終承認・編集者 milkman - 2009年 4月 27日 20:05





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 27日 19:47

milkman
投稿数: 773
Another bridge please?


CC: lilian canale

2009年 4月 27日 19:56

lilian canale
投稿数: 14972
The addressee is a woman.

"M., I'm writing to you in this language so that only the both of us can understand. I want you to know that my love for you is beyond unimaginable barriers, barriers I am willing to overcome because of you.
I love you. M, eternal love."