Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Γειά σου Brad . Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

タイトル
Γειά σου Brad . Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ....
テキスト
Sofia Prevelianaki様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Γειά σου Brad . Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. Χαίρομαι που πήγες στο καινούριο σου σπίτι.Κάποια μέρα θα έρθω να δω το καινούργιο σου σπίτι και να πάιξουμε. Εφόσον δεν υπάρχει πρόβλημα θα ήθελα να μου δώσεις μερικά περιοδικά, και ένα ηλεκτρονικό παιχνίδι. Επίσης αν έχεις CDs με pop μουσική θα ήθελα μερικά. Μου αρέσουν και τα βιβλία με περιπέτειες. Μήπως θα ήθελες να έρθω σπίτι σου και να διαλέξω τι να πάρω??? Εγώ έχω μεγάλο δωμάτιο και δεν έχω πρόβλημα που θα τα βάλω.

Απάντησέ μου όταν μπορείς

タイトル
Hi Brad
翻訳
英語

bouboukaki様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Brad, I'm fine, thank you. I'm glad you moved to your new place. I'll visit you some day to see it and to play with you. If you don't mind, I would like you to give me some magazines and a video game. Also, if you have CDs with pop music I would like to borrow some of these. I like adventure books, too. Would you like me to come and pick whatever I want??? My bedroom is big, so I have no problem where to put all these.

Answer me when you have time.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 30日 13:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 25日 12:17

Cinderella
投稿数: 773
Εγώ έχω μεγάλο δωμάτιο
My bedroom is big

2009年 1月 26日 10:09

bouboukaki
投稿数: 93
Αυτή είναι μια λεπτομέρεια που όμως μεταφράστηκε σωστά, γιατί δεν θα έλεγε κάποιος "I have a big bedroom", ακούγεται παιδικό.