Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ドイツ語 - Sven-tysk

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ドイツ語

カテゴリ 日常生活 - 子供とティーネージャー

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sven-tysk
テキスト
Henrik.G様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

När jag är vuxen vill jag känna att jag har sett det mesta. Så i framtiden vill jag resa en del och skaffa mig erfarenheter. Jag vill dessutom plugga juridik och få två friska barn. Juridik är ett stort intresse, men något jag skulle vilja göra i ett annat språk, kanske i tyska eller engelska. Men vill nog innersinne avsluta mitt liv i Sverige där jag började.
翻訳についてのコメント
Vore ytterstacksam för rättning så snart som möjligt!

タイトル
Schwedisch-deutsch
翻訳
ドイツ語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wenn ich erwachsen werde, möchte ich das Gefühl haben, dass ich einen großen Teil von der Welt gesehen habe.
Deshalb werde ich in Zukunft viel reisen und Erfahrung gewinnen. Außerdem werde ich Jura büffeln und zwei gesunde Kinder bekommen.
Ich interessiere mich sehr für Rechtswissenschaften, doch würde ich sie gerne in einer anderen Sprache ausüben, vielleicht auf Deutsch oder auf Englisch. Doch im Innersten möchte ich sicher mein Leben in Schweden, wo ich anfing, beenden.
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 9月 27日 16:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 29日 09:56

tintti
投稿数: 7
Den svenska texten innehåller språkfel.

2009年 6月 11日 11:08

DerFinne
投稿数: 1
Den tyska texten också.

2009年 6月 11日 13:42

Minny
投稿数: 271
Det ville hjälpa, ifall Ni kunde fördjupa vilken fel, det är.

MÃ¥nga tacka!:-)

2009年 6月 25日 23:37

Surstoten
投稿数: 2
Deshalb wûnsche ich in Zukunft...