Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Nemacki - Sven-tysk

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiNemacki

Kategorija Svakodnevni zivot - Deca i tinejdzeri

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sven-tysk
Tekst
Podnet od Henrik.G
Izvorni jezik: Svedski

När jag är vuxen vill jag känna att jag har sett det mesta. Så i framtiden vill jag resa en del och skaffa mig erfarenheter. Jag vill dessutom plugga juridik och få två friska barn. Juridik är ett stort intresse, men något jag skulle vilja göra i ett annat språk, kanske i tyska eller engelska. Men vill nog innersinne avsluta mitt liv i Sverige där jag började.
Napomene o prevodu
Vore ytterstacksam för rättning så snart som möjligt!

Natpis
Schwedisch-deutsch
Prevod
Nemacki

Preveo Minny
Željeni jezik: Nemacki

Wenn ich erwachsen werde, möchte ich das Gefühl haben, dass ich einen großen Teil von der Welt gesehen habe.
Deshalb werde ich in Zukunft viel reisen und Erfahrung gewinnen. Außerdem werde ich Jura büffeln und zwei gesunde Kinder bekommen.
Ich interessiere mich sehr für Rechtswissenschaften, doch würde ich sie gerne in einer anderen Sprache ausüben, vielleicht auf Deutsch oder auf Englisch. Doch im Innersten möchte ich sicher mein Leben in Schweden, wo ich anfing, beenden.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 27 Septembar 2009 16:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Mart 2009 09:56

tintti
Broj poruka: 7
Den svenska texten innehåller språkfel.

11 Juni 2009 11:08

DerFinne
Broj poruka: 1
Den tyska texten också.

11 Juni 2009 13:42

Minny
Broj poruka: 271
Det ville hjälpa, ifall Ni kunde fördjupa vilken fel, det är.

MÃ¥nga tacka!:-)

25 Juni 2009 23:37

Surstoten
Broj poruka: 2
Deshalb wûnsche ich in Zukunft...