Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - gamze ben sizi çok özledim inÅŸallah en kısa...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
gamze ben sizi çok özledim inşallah en kısa...
テキスト
beck93様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

gamze ben sizi çok özledim inşallah en kısa zaanda gelirsiniz.sizi çok seviyoruz.
翻訳についてのコメント
hollandaya çevrilmesini istiyorum.

タイトル
Gamze ik mis jullie heel erg
翻訳
オランダ語

Eylem14様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Gamze ik mis jullie heel erg. Hopelijk komen jullie zo snel mogelijk. Ik hou heel veel van jullie.
翻訳についてのコメント
Zaanda = zamanda
Overal waar jullie staat, kan ook 'u' staan (siz). Het is niet af te leiden uit de tekst wat het moet zijn.
Insallah is letterlijk 'als god het wil' maar betekent in spreektaal eigenlijk hopelijk. Heb het hier als hopelijk vertaald omdat daar een meer gangbare uitdrukking is in het Nederlands.
Sizi çok ozledim is letterlijk 'ik heb u/jullie heel erg gemist' maar is vertaald in tegenwoordige tijd omdat dit soort uitdrukkingen in het Turks in de verleden tijd worden gezegd maar meestal in de tegenwoordige tijd bedoeld worden.
Gamze is een meisjesnaam
最終承認・編集者 Lein - 2009年 3月 9日 14:45