Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-アルバニア語 - .Искам да разкажа нещо за моята родина.При нас...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語アルバニア語

カテゴリ エッセイ - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
.Искам да разкажа нещо за моята родина.При нас...
テキスト
fantaghiro_kz様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Искам да разкажа нещо за моята родина.При нас климатът е много приятен.България се слави с това, че е много богата на растителност. Имаме много планини, реки, язовири, хълмове и т. н. Най - голямата ни планина е Стара планина. Имаме и други по - малки планини като Рила, Пирин, Родопи. Моят град се намира близо до Стара планина. Казанлък е известен с това, че само тук се отглеждат рози и от тях се правят много неща като розово масло, розова вода, за които се смята, че имат лечебно действие.
翻訳についてのコメント
аз съм се постарала всичко да се преведе едно към едно.Само трябва да се обърне внимание на местоименията, но те не са много...благодаря предварително

タイトル
Dua të them diçka për atdheun tim. Ne kemi...
翻訳
アルバニア語

Harasagawa様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Dua të them diçka për atdheun tim. Кlima jonë është shumë e këndshmе. Bullgaria është krenare të jetë një vend shumë i pasur me bimësi. Ne kemi shumë malet, lumenjtë, digat, kodra, etj. Malet jonë më të larta janë Stara Planina. Ne gjithashtu kemi të tjera më të vogla, si malet Rila, Pirin dhe Rodopi. Qyteti im ndodhet pranë Stara Planina. Për Kazanlëk është e ditur se vetëm këtu rriten trëndafilet dhe nga këta bëhen shumë prodhime, si për shembull vaj i trëndafilit, ujë trëndafili, të cilët konsiderohen të kenë efekt kurues.
最終承認・編集者 Inulek - 2009年 3月 26日 21:19