ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - help me a little goodlooking. I cannot connect...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
help me a little goodlooking. I cannot connect...
翻訳してほしいドキュメント
yeSHEm
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
help me a little goodlooking I cannot connect you. do you have a picture from the job??
翻訳についてのコメント
ingilizceden türkçeye çevrilicektir
NOTE: It means this:
Help me a little, handsome/beautiful (person). I cannot connect with you. Do you have a picture from your work?
-- kafetzou
kafetzou
が最後に編集しました - 2009年 3月 14日 00:23
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 13日 23:37
Francky5591
投稿数: 12396
Hi kaf! Does this text make sense?
(help me a little goodlooking)
Thanks a lot!
CC:
kafetzou
2009年 3月 14日 00:22
kafetzou
投稿数: 7963
It means this:
Help me a little, handsome/beautiful (person). I cannot connect with you. Do you have a picture from your work?
2009年 3月 14日 00:27
Francky5591
投稿数: 12396
OK, thanks! Fine! as it is in "meaning only", moreover understandable to a native English speaker. I must say I wasn't sure at all because of the lack of punctuation. About "a picture from the job" I was also wondering...Now it's ok with me!
2009年 3月 14日 00:35
kafetzou
投稿数: 7963
It's not written by a native speaker.