Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-リトアニア語 - Un segundo en esta vida puede ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語リトアニア語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Un segundo en esta vida puede ...
テキスト
aginusia様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Un segundo en esta vida puede cambiar tu rumbo,
cortar tus alas para lentamente bajar a tu mundo
mandar ese disfraz que para nada te va al limbo,
perder el miedo para nuevamente tratar juntos
Nunca es tarde para comenzar,
no tengas miedo de volver a amar.

タイトル
Å iame gyvenime viena sekundÄ— gali
翻訳
リトアニア語

OlgaLeo様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Å iame gyvenime viena sekundÄ— gali pakeisti tavo likimÄ…,
nukirsti sparnus tam kad lÄ—tai nusileisti tavo pasaulyje,
atsikratyti šios veidmanystės, kuri beprasmiškai veda tave į užmarštį,
pamiršti apie baimę tam kad vėl būti kartu.
Niekada nÄ—ra vÄ—lu pradÄ—ti,
Nebijok vÄ—l pamilti.
翻訳についてのコメント
tu rumbo - tavo kelias (kitas variantas)
mandar - išsiųsti (kitas variantas)
para nada - veltui (kitas variantas)
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 5月 25日 16:53