Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブルガリア語 - was magst du?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブルガリア語

タイトル
was magst du?
テキスト
silvetyyy様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

was magst du?

タイトル
Какво харесваш?
翻訳
ブルガリア語

nevena-77様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Какво харесваш?
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2009年 8月 20日 09:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 19日 13:08

margo_g
投稿数: 1
was machst du това е правилно да се пише и означава - какво правиш
а какво харесваш е was gefallt dir

2009年 8月 19日 15:46

nevena-77
投稿数: 121
Ако е "magst", означава харесваш, защото идва от "mögen"- ich mag, du magst, er mag u.s.w. Аз превеждам каквото е написано, не мога да знам какво са имали предвид и доколко знаят немския правопис и граматика. А ти другия път погледни по-добре преди да правиш такива категорични забележки. Освен това "gefällt" се пише с А-Umlaut, ако нямаш немска клавиатура, тогава може да се напише "gefaellt". Иначе в съчетание с друг глагол в разговорния език "mögen" може да означава и "искам", например "was magst du trinken?" - "какво ще пиеш" или "какво искаш да пиеш". Но, както вече казах, аз превеждам точно каквото е написано.