Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ギリシャ語

カテゴリ 文 - 教育

タイトル
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
テキスト
Odranreb様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
翻訳についてのコメント
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.

タイトル
Αν και περπατώ σε κοιλάδα βαθιάς σκιάς του θανάτου,
翻訳
ギリシャ語

MAIKON JEKSON様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Αν και περπατώ στην κοιλάδα της βαθιάς σκιάς του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανένα κακό, διότι ο Θεός είναι μαζί μου· Το ραβδί σου και το μπαστούνι σου, αυτά με παρηγορούν.
翻訳についてのコメント
The original from the Greek version of The Book of Psalms is this: " ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, οὐ φοβηθήσομαι κακά, ὅτι σὺ μετ᾿ ἐμοῦ εἶ· ἡ ράβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὗταί με παρεκάλεσαν"
最終承認・編集者 User10 - 2009年 12月 22日 15:56