ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - X te voy a extrañar! pasala genial! te amo
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
X te voy a extrañar! pasala genial! te amo
翻訳してほしいドキュメント
floo.aa
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
X te voy a extrañar! pasala genial! te amo
翻訳についてのコメント
es un mensaje que le quiero dedicar a una amiga que se va de viaje al exterior
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 1月 5日 18:31
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 5日 18:31
lilian canale
投稿数: 14972
No Rodrigues, the text in Spanish is correct.
2010年 1月 5日 23:06
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Rodrigues, this is a free bridge:
<Bridge>
"I'll miss you, X! Have a great time! I love you!"
2010年 1月 6日 06:29
Rodrigues
投稿数: 1621
Then I've understood it right
Thanks for the bridge, Lilian, for knowing it certainly.