ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ペルシア語-英語 - دوسÙت دارم خیلی، می‌بوسمت
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
دوسÙت دارم خیلی، می‌بوسمت
テキスト
yaiza86
様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語
دوسÙت دارم خیلی، می‌بوسمت
翻訳についてのコメント
before edits: doset daram khili mibosamet
Thanks, Ghasem
タイトル
I love you very much, I kiss you
翻訳
英語
liorakohen
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I love you very much, I kiss you
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 4月 14日 15:26
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 10日 08:06
robinhood1362
投稿数: 1
should read:
خیلی دوست دارم، می‌بوسمت.