ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Het verloopt alleen helaas allemaal niet erg...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Het verloopt alleen helaas allemaal niet erg...
テキスト
beatrix1309
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Het verloopt alleen helaas allemaal niet erg soepel bij S.
翻訳についてのコメント
E-mail od kolegi Holendra. Pisał, że jedzie do Hiszpanii (właśnie jest w pociągu) na 2 tygodnie, a później napisał to zdanie właśnie.
[British English]
タイトル
Unfortunately, things just aren't running very smoothly...
翻訳
英語
JW
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Unfortunately, things just aren't running very smoothly at S.
翻訳についてのコメント
Alternative:
Unfortunately, it just isn't going that well at S.
What he's saying is that things/affairs/business aren't going as smoothly/efficiently/well as desired. It's quite a negative statement.
"at S" could also be "in S" or "with S", depending on what 'S' is.
最終承認・編集者
Lein
- 2011年 8月 9日 12:31